我家Elly在小學一年級入學開始讀Magic Tree House,半年讀了400多本英文橋梁初章。這時一個嚴峻問題擺在我面前,Elly的閱讀方面英文居然超過了中文。我們是體制內(nèi)學校,無論如何要做到語文強勢才行。
由于英語閱讀是借助分級讀物快速進階的,所以迫切的想找到中文的分級讀物,籍此把Elly的漢語閱讀提升起來。
當時,我也提出同樣的問題:“英文有分級閱讀,中文也有比較科學的分級閱讀讀物嗎?”
現(xiàn)在我可以回答這個問題了,希望我家Elly的經(jīng)驗,可以給遇到“某一個時期英語閱讀超過了母語漢語閱讀”類似問題的家長參考。
1、中文閱讀追趕英語閱讀
首先買了《我愛閱讀橋梁書》藍色、黃色、紅色,把英語閱讀減量,階段性加大中文閱讀量?!段覑坶喿x橋梁書》系列,每本一個簡單故事,讀起來不費勁,一口氣可以讀很多本,很快全部都看了一遍。
為了找中文兒童讀物,當時特意辦了一個借書卡,先后借閱了《蒙施爺爺講故事》系列、《非常小公主》系列、《國際金獎迪士尼電影故事》、《晴天有時下豬》系列、《不一樣的大個子米妮》系列、《米小圈》系列、《酷蟲學校》、《故宮里的大怪獸》。。。。
最后讀完《羅爾德.達爾》全套中文版,至此用了4個月時間,Elly的中文閱讀追上英文閱讀,不再偏好英文閱讀。
2、中文閱讀反思
有很多文章強調(diào),“要學好外語,首先要先學好母語”。我非常贊同這一觀點。無論以后是否留學或國外發(fā)展,先學漢語總是更好一些。
我家Elly的經(jīng)驗,某一個時期英語稍微領先,也不必過于焦慮。集中一段時間加大中文閱讀量,中文閱讀水平會快速提升。畢竟孩子是在漢語為母語的環(huán)境,英文閱讀水平初章也為漢語章節(jié)書閱讀打下基礎。
3、是否需要“中文分級讀物”
“中文分級讀物”并非必須,精彩的兒童讀物要優(yōu)于“分級讀物”。
分級讀物與教材同屬于“教學文本”。而,“真實文本”的詞匯更加豐富,語言結(jié)構(gòu)更完整和多樣,學習者通過探索語言深層次結(jié)構(gòu)的含義習得語言。*
在國內(nèi)語言環(huán)境是漢語,獲取真是“真實文本”閱讀材料相對比較便捷。所以針對國人漢語教學,無須專門編寫分級讀物。家長也無需刻意尋找漢語分級讀物,只要選擇合適的“真是文本”就可以了。
4、刷英語分級讀物時,要注意漢語閱讀量
最后,漢語閱讀本應領先英語閱讀,我家Elly走了一些彎路,好在很快糾正過來。正在給孩子刷英語分級讀物的家長,有必要關注一下漢語閱讀量,不能太少,否則也會讓英語閱讀領先了。
來源:小花生網(wǎng)